Mountain Mission
Misión de la montaña

Mountain Mission

By Sherry Mazzocchi

“One of the hopes of our brand is to unify people,” said Mariela Oyola-Brauch.

Right after Hurricane María struck, Mariela Oyola-Brauch posted on Facebook that she was traveling to Puerto Rico, and if anyone had a family member they couldn’t reach, she would locate them.

She ended up with the names, phone numbers and addresses of 22 people.

Oyola-Brauch bought a satellite phone and created a spreadsheet. But when her flight to the island was cancelled, her brother and father became a two-member reconnaissance team.

“Bless their hearts, they got up at three and four in the morning, went to a gas station, stood in line for hours to get a bucket of gas, put gas in the car, and started driving around the whole island looking for these people,” she said.

Her brother, a skilled truck driver, averted mudslides and found alternate routes when destroyed bridges made crossing impossible. Her father Marcelino Oyola-Cintrón, a social worker, even searched hospitals to find people.

“It took them a few weeks,” she said. “They found every single one of these people.”

Since then, Oyola-Brauch has been back to Puerto Rico several times. She and her family have organized events at senior centers, orphanages and helped neighbors. She recently helped fund a new solar-powered well in Las Cruces, Puerto Rico. Funding for these efforts came from friends and from her business, Jíbaro.

The word jíbaro refers to “mountain men,” originally describing people from the countryside of Puerto Rico. Later, the word took a derogatory turn, and was sometimes used as an insult to those living a simpler life, without formal education and material wealth.

The word jíbaro refers to “mountain men.”

Oyola-Brauch’s grandfather was a jíbaro. Francisco Oliveras-Rivera had a second grade education but successfully managed a farm in Naranjito, Puerto Rico that fed a family with 14 children.

The word’s meaning is still evolving. It‎ has also become a badge of honor. “It’s a term of pride in your beginnings and your roots,” she said.

Born in Naranjito, Oyola-Brauch spent summers with her Bronx relatives in Co-op City. She received a master’s degree in chemistry at Ohio State University and started her career as a chemist at Proctor and Gamble. But after having children, she wanted something different. She always had an entrepreneurial streak. As a child, nuns at her Catholic school scolded her for selling hand-painted Christmas ornaments because other students spent all their lunch money on her products.

“I made $40 dollars one day,” she said. “I got in really big trouble.”

As kid, she’d buy candy at the local store and sell it to others for double the price. She cut grass, ironed clothes, and sold Avon. She was always trying to sell something.  She decided to create a business that would reflect her roots and benefit the island she loved.

Jíbaro is largely a web-based lifestyle brand business that sells clothing and decorative items with Puerto Rican themes. Part of the proceeds to go Puerto Rican relief efforts.

One T-shirt is a stylized tribute to every island town. The coquí, a tiny frog native to the island, adorns another popular shirt. Tiles with images of sugar cane workers and island beauties are also best sellers. She is expanding the line to feature more designs and hats for women, and sizes for teens.

Jíbaro is more than commerce.

The young Oyola-Brauch always had a entrepreneurial streak.

“One of the hopes of our brand is to unify people,” she said. Her customers live on the island and throughout the greater Puerto Rican diaspora of the U.S. mainland. While many are several generations removed from living on the island, they still consider themselves Puerto Rican.

“The idea of my brand is to speak to every one of them, which is why I post in English and Spanish,” she said. People asked, ‘Why do you post in English if you are a jíbaro?’”  Yet some Puerto Ricans don’t speak or read Spanish. “They are still very much Puerto Rican. I want to speak to that person and I want them to understand me. And second of all, if we ever want to make a bridge and have the people from the United States know who we are, we need to talk to them in their language,” she said.

Oyola-Brauch works with designers, creating logos and images.  The designs are carefully printed at her home.  She personally fulfills each order, and places it, along with a handwritten note, in the mail. “We are kind of old school,” she said. “I don’t want to lose the personalization. So it takes us a little longer than other companies to come out with designs.”

The personalization is important, and was instilled at an early age. When she was 10, Hurricane Hugo struck the island. Her father headed up relief efforts on the neighboring island of Culebra. Oyola-Brauch saw a hospital get up and running and learned how to organize local cleanup efforts.

“It had such an impact on me,” she said. As an adult, she volunteered for all types of fundraisers and charity events and went on service trips all over the world.

Oyola-Brauch and her father in Las Marías, Puerto Rico.

When commercial planes finally returned to Puerto Rico after María, Oyola-Brauch was on one of the earliest flights. She and her father immediately organized a visit to a local senior center. They brought each of the 120 seniors small gift bags filled with personal care items, flashlights and batteries. A friend of theirs played music. Then they duplicated those efforts at two local orphanages.

Oyola-Brauch wasn’t able to bring everyone food and water. “But I tell everybody, you can bring joy and entertainment, just to have people forget for a split second that they will go back to house without electricity or running water.”

At the senior center, people got up and danced to the music of their youth, and laughed at the jokes she and her father told. “It was so beautiful,” she said. “My dad said, ‘If this is the only event we do while you are here, I think this is a success.’”

For more, please visit

Misión de la montaña

Por Sherry Mazzocchi

“Puedes llevar alegría y entretenimiento”, dice la ex química.

Justo después de que el huracán María golpeara, Mariela Oyola-Brauch publicó en Facebook que viajaba a Puerto Rico, y si alguien tenía un familiar al que no pudieran contactar, lo localizaría.

Terminó con los nombres, números de teléfono y direcciones de 22 personas.

Oyola-Brauch compró un teléfono satelital y creó una hoja de cálculo. Pero cuando su vuelo a la isla fue cancelado, su hermano y su padre se convirtieron en un equipo de reconocimiento de dos miembros.

“Con dios en sus corazones, se levantaron a las tres y cuatro de la mañana, fueron a una gasolinera, hicieron fila durante horas para conseguir un galón de gasolina, pusieron gasolina en el automóvil y comenzaron a conducir por toda la isla en busca de estas personas”, dijo.

Su hermano, un hábil conductor de camiones, evitó los aludes y encontró rutas alternativas cuando los puentes destruidos hicieron imposible el cruce. Su padre Marcelino Oyola-Cintrón, un trabajador social, incluso buscó en los hospitales para encontrar personas.

“Les tomó un par de semanas”, dijo. “Encontraron a cada una de estas personas”.

Desde entonces, Oyola-Brauch ha vuelto a Puerto Rico varias veces. Ella y su familia han organizado eventos en centros para adultos mayores, orfanatos y han ayudado a los vecinos. Recientemente, ayudó a financiar un nuevo pozo de energía solar en Las Cruces, Puerto Rico. Los fondos para estos esfuerzos provinieron de amigos y de su negocio, Jíbaro.

La palabra jíbaro se refiere a “hombres de la montaña”, que originalmente describía a personas del campo de Puerto Rico. Más tarde, la palabra dio un giro despectivo y, a veces, se ha usado como un insulto para quienes llevan una vida más sencilla, sin educación formal ni riqueza material.

Oyola-Brauch pasó veranos con parientes en el Bronx.

El abuelo de Oyola-Brauch era un jíbaro. Francisco Oliveras-Rivera tuvo una educación de segundo grado pero logró administrar una granja en Naranjito, Puerto Rico, que alimentó a una familia con 14 niños.

El significado de la palabra sigue evolucionando. También se ha convertido en una insignia de honor. “Es un término de orgullo de tus comienzos y tus raíces”, dijo.

Oyola-Brauch, nacida en Naranjito, pasaba los veranos con sus parientes del Bronx en Co-op City. Recibió una maestría en química en la Universidad Estatal de Ohio y comenzó su carrera como química en Proctor and Gamble. Pero después de tener hijos, ella quería algo diferente. Siempre tuvo un rasgo empresarial. Cuando era niña, las monjas de su escuela católica la regañaban por vender adornos navideños pintados a mano porque otros estudiantes gastaban todo el dinero del almuerzo en sus productos.

“Hice $40 dólares un día”, dijo. “Me metí en un gran problema”.

Cuando era niña, compraba dulces en la tienda local y los vendía a otros por el doble de precio. Cortó pasto, planchó ropa y vendió Avon. Ella siempre estaba tratando de vender algo. Decidió crear un negocio que reflejara sus raíces y beneficiara a la isla que amaba.

Jíbaro es en gran parte un negocio de marca de estilo de vida basado en la web que vende ropa y artículos decorativos con temas de Puerto Rico. Parte de los ingresos van a los esfuerzos de socorro puertorriqueño.

Su padre Marcelino Oyola-Cintron y su amigo Jorge Rivera-Báez en un centro para adultos mayores.

Una camiseta es un homenaje estilizado a todas las ciudades isleñas. El coquí, una pequeña rana nativa de la isla, adorna otra camisa popular. Los azulejos con imágenes de trabajadores de la caña de azúcar y bellezas de las islas también son los más vendidos. Ella está expandiendo la línea para ofrecer más diseños y sombreros para mujeres y tamaños para adolescentes.

Jíbaro es más que comercio.

“Una de las esperanzas de nuestra marca es unir a las personas”, dijo. Sus clientes viven en la isla y en la gran diáspora puertorriqueña del continente estadounidense. Si bien muchas son varias generaciones alejadas de vivir en la isla, todavía se consideran puertorriqueños.

“La idea de mi marca es hablar con cada una de esas personas, por eso publico en inglés y español”, dijo. La gente pregunta: “¿Por qué publicas en inglés si eres jíbaro?”, sin embargo, algunos puertorriqueños no hablan ni leen español. “Aún son muy puertorriqueños. Quiero hablar con esas personas y quiero que me entiendan. Y en segundo lugar, si alguna vez queremos hacer un puente y que la gente de los Estados Unidos sepa quiénes somos, debemos hablar con ellos en su idioma”, dijo.

Oyola-Brauch trabaja con diseñadores, creando logotipos e imágenes. Los diseños son cuidadosamente impresos en su casa. Ella personalmente completa cada pedido y lo coloca, junto con una nota manuscrita, en el correo. “Somos una especie de vieja escuela”, dijo. “No quiero perder la personalización. Por lo tanto, nos lleva un poco más de tiempo que a otras compañías presentar diseños”.

Parte de lo recaudado va a los esfuerzos de socorro puertorriqueños.

La personalización es importante, y se le inculcó a una edad temprana. Cuando ella tenía 10 años, el huracán Hugo golpeó la isla. Su padre encabezó los esfuerzos de socorro en la isla vecina de Culebra. Oyola-Brauch vio cómo un hospital se puso en marcha y aprendió cómo organizar los esfuerzos locales de limpieza.

“Tuvo un gran impacto en mí”, dijo. Como adulta, se ofreció como voluntaria para todo tipo de eventos de recaudación de fondos y de caridad y realizó viajes de servicio en todo el mundo.

Cuando los aviones comerciales finalmente regresaron a Puerto Rico después de María, Oyola-Brauch estuvo en uno de los primeros vuelos. Ella y su padre organizaron de inmediato una visita a un centro local para adultos mayores. Trajeron a cada uno de los 120 adultos mayores una bolsa de regalo llena de artículos de cuidado personal, linternas y baterías. Un amigo suyo tocó música. Luego duplicaron esos esfuerzos en dos orfanatos locales.

Oyola-Brauch no pudo llevar a todos comida y agua. “Pero les digo a todos que pueden traer alegría y entretenimiento, solo para que la gente olvide por una fracción de segundo que volverán a casa sin electricidad ni agua corriente”.

En el centro para adultos mayores, la gente se levantó y bailó con la música de su juventud y se rio de los chistes que ella y su padre contaban. “Fue tan hermoso”, dijo. “Mi papá comentó: si este es el único evento que hacemos mientras estás aquí, creo que es un éxito”.

Para más información, por favor visite

Related Articles

Back to top button

Adblock Detected

Please consider supporting us by disabling your ad blocker