Where Are We Going?
Hacia dónde vamos?

  • English
  • Español

Where Are We Going?

Forum probes state of Dominican-American students

Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer

IMG_1356 WEB

A series of panel discussions on the state of Dominican-Americans, titled “Where Are We Going?”, was organized by Councilmember Robert Jackson (far right), together with CUNY’s Dominican Studies Institute and EmblemHealth.

In celebrating Dominican heritage, things can get academic.

“Where Are We Going?: The State of Dominican-Americans,” a series of panel discussions were held this past Sat., Feb. 23rd, as sponsored by EmblemHealth and co-hosted by Councilmember Robert Jackson and CUNY’s Dominican Studies Institute, headed by Dr. Ramona Hernández.

“There are more Dominican educators, young professionals and elected officials,” said Councilmember Jackson. “They are moving up in every aspect of life.”

Local residents, elected officials and community leaders spent the day examining various aspects of Dominican and Dominican-American life, including entrepreneurship, civic engagement, and education.

The latter figured largely in an early afternoon forum that sought to address strides that remain to be made.

“Education is the most important thing,” said Kariela Almonte.

Almonte graduated from City College, and now works at the Americas Society and Council of the Americas.

“I live in Washington Heights, and from what I see, our young people are not dominating the English language,” added Almonte, who attended the discussion moderated by Dr. Hernández.
In the 2010-2011 school year, there were 165,000 English Language Learners (ELLs) in the public school system.

In communities with large immigrant student populations, such as Washington Heights, the question of how to most effectively educate ELLs is a complicated, and important, one.

While there are a wide variety of ELLs in New York City, student groups do not perform uniformly.

In data from the 2008 Department of Education’s the Bilingual Education Student Information Survey (BESIS) and the Office of Accountability, the results

for the English Language Arts (ELA) exam showed that in fourth grade, 26.2 percent of ELLs from Spanish-speaking backgrounds met the standards, while 50 percent of ELLs from Korean-speaking homes met the standards.

Only 3.7 percent of eighth grade ELLs from Spanish-speaking homes met the standards, while 13.6 percent of eighth grade ELLS from Korean-speaking households met the standards.

DSC_0929 WEB


“We are facing a major education crisis,” said Salvador Fernández, the principal of IS 52.

“We are facing a major education crisis,” said Salvador Fernández, the principal of IS 52, a forum panelist.

According to co-panelist Milady Baez, a retired educator and one of the founders of the Association of Dominican American Supervisors and Administrators (ADASA), ELLs face a host of challenges, including a lack of native language development, the latest Common Core subjects, and high impact testing.

“[The testing] is discriminatory, but we still keep doing it,” she said.

In searching for solutions, Baez urged educators to cast a glance overseas for new models.

Like educator Diane Ravitch, a former United States Assistant Secretary of Education, Baez touts Finland as an example to consider emulating.

She noted that Finnish students do not take standardized tests until after high school, and that a large focus in student promotion was project-based learning. Furthermore, there is no student tracking, and schools are even equipped with health clinics, reported Baez.

Also, she argued that Dual Language programs are ideal for ELLs.

IMG_1346 WEB


The auditorium was packed.

In Dual Language programs, such as the one in place at the Amistad Dual Language School M311, the goal is the development and retention of both English and a second language, whereas in transitional bilingual education, the student’s native tongue is used only until the student develops his or her English proficiency—with the ultimate goal of transitioning the student into a monolingual classroom.

Baez lamented that Dual Language programs were not as widespread as transitional bilingual education programs – something she largely attributes to the current culture of testing. In the latter, any student who is enrolled in the system for a year and a day – regardless of how long they have been learning English – is mandated to take the English Language Arts (ELA) exam.

As a result, she argued, principals feel pressed to push for more English as much as possible.

“It creates failure,” said Baez, of the system. “Our students are frustrated because they begin with failure in the public school system.”

The audience clapped in agreement.

“We need to take serious action if we are really serious,” she ended.

Despite the dire nature of the discussion, there were moments of levity.

IMG_1357 WEB

“The education piece is critical,” said Ana Reyes, founder of a youth group and a product of bilingual education.

“Why don’t we create a Spanish test for Mayor Bloomberg to take and see if he passes that?” suggested Carmen Rosa, a local education advocate, to much laughter.

There were other questions from the audience, including, but not limited to, mayoral control of public schools and the large workload of bilingual education teachers.

Many, like Ana Reyes, came to be part of the solution.

Reyes is founder and president of “I Challenge Myself,” a cycling program for public school students, said she came to the panel discussion hoping to network with principals and expand her program.

She is also a product of bilingual education.

For her, the conversation on “Where We Are Going” provoked thoughts on bilingual education’s value to Dominican-Americans, and what role it plays in the preservation of culture.

“The education piece is critical,” she said, “How do you maintain culture and language as you have kids and other generations come along?”

The level of engagement evidenced by the robust dialogue and strong attendance was cause for optimism for organizers.

“Did you see this?” enthused Dr. Hernández. “This is fantastic.”

Hacia dónde vamos?

Foro sondea el estado de los estudiantes dominicano-americanos

Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer

IMG_1356 WEB

Una serie de mesas redondas sobre el estado de los dominicano-americanos, titulado “¿Hacia dónde vamos?”, fueron organizadas por el concejal Robert Jackson (extrema derecha), junto con el Instituto de Estudios Dominica-Americanos de CUNY y EmblemHealth.

En la celebración de la herencia dominicana, las cosas pueden volverse académicas.

“¿Hacia dónde vamos?: el estado de los dominicano-americanos,” una serie de mesas redondas se celebraron el pasado sábado 23 de febrero, con el patrocinio de EmblemHealth y co-organizado por el concejal Robert Jackson y el Instituto de Estudios Dominico-Americano de CUNY, dirigido por la Dra. Ramona Hernández.

“Hay más educadores dominicanos, jóvenes profesionales y funcionarios electos”, dijo el concejal Jackson. “Se están moviendo en todos los aspectos de la vida”.

Residentes locales, funcionarios electos y líderes comunitarios pasaron el día examinando los diversos aspectos de la vida dominicana y la dominicana-americana, incluyendo iniciativas empresariales, participación cívica y educación.

Este último figuraba en gran parte de un foro temprano por la tarde, que pretendía hacer frente a grandes pasos que quedan por dar.

“La educación es lo más importante”, dijo Kariela Almonte.

Almonte se graduó del City College y ahora trabaja en la ‘Americas Society and Council of the Americas’

“Yo vivo en Washington Heights y de lo que veo, nuestros jóvenes no dominan el idioma inglés”, agregó Almonte, quien asistió al debate moderado por la Dra. Hernández.

En el año escolar 2010-2011, había 165,000 estudiantes aprendiendo inglés (ELL por sus siglas en inglés) en el sistema escolar público.

En las comunidades con grandes poblaciones de estudiantes inmigrantes, como Washington Heights, la cuestión de cómo educar a los estudiantes ELL de la forma más eficaz es un proceso complicado e importante.

Si bien hay una gran variedad de estudiantes ELL en Nueva York, los grupos de estudiantes no tienen un desempeño uniforme.

En los datos de 2008 del Departamento de Educación, la Encuesta de Información de Estudiantes de Educación Bilingüe (BESIS por sus siglas en inglés) y la Oficina de Rendición de Cuentas, los resultados del examen que mide rendimiento en inglés (ELA por sus siglas en inglés) mostraron que en el cuarto grado, 26.2 % de los estudiantes ELL que hablaban español cumplían con los estándares, mientras que el 50 % de los estudiantes ELL de hogares de habla coreana cumplían con los estándares.

Sólo el 3.7 % de los estudiantes ELL de octavo grado de hogares que hablan español cumplen con los estándares, mientras que 13.6 % de octavo grado de los hogares ELL donde se habla coreano cumplen con estos.

DSC_0929 WEB

“Estamos frente a una crisis educativa importante”, dijo Salvador Fernández, director de IS 52.

“Estamos frente a una crisis educativa importante”, dijo Salvador Fernández, director de la IS 52, un panelista del foro.

De acuerdo con la co-panelista Milady Báez, una educadora jubilada y una de las fundadoras de la Asociación Dominicana Americana de Supervisores y Administradores (ADASA), los estudiantes ELL se enfrentan a una serie de desafíos, como la falta de desarrollo de su lengua nativa, los últimos temas comunes básicos y las pruebas de alto impacto.

“[El testing] es discriminatorio, pero aún lo seguimos haciendo”, dijo.

En la búsqueda de soluciones, Báez instó a los educadores a echar un vistazo al extranjero para encontrar nuevos modelos.

Como la educadora Diane Ravitch, ex Secretaria Adjunta de Educación de los Estados Unidos, Baez también promociona a Finlandia como un ejemplo que se puede considerar emular.

Señaló que los estudiantes finlandeses no toman pruebas estandarizadas hasta después de la escuela secundaria, y que un gran enfoque en la promoción de los estudiantes es el aprendizaje basado en proyectos. Por otra parte, no hay seguimiento de los estudiantes y las escuelas están equipadas incluso con clínicas de salud, informó Báez.

Además, argumentó que los programas de idioma dual son ideales para los estudiantes ELL.

IMG_1346 WEB

El auditorio estaba lleno.

En los programas de lenguaje dual, como el vigente en la Amistad Dual Language School M311, el objetivo es el desarrollo y la retención tanto del inglés como de un segundo idioma, mientras que en la educación bilingüe de transición, la lengua materna del estudiante se utiliza sólo hasta que el estudiante desarrolla su dominio del inglés, con el objetivo final de la transición del estudiante a un salón de clases monolingüe.

Báez lamentó que los programas de idioma dual no estén tan extendidos como los programas de educación bilingüe de transición, algo que en gran parte atribuye a la actual cultura de los exámenes, en la que cualquier estudiante que esté inscrito en el sistema durante un año y un día, sin importar cuánto tiempo tienen aprendiendo inglés tiene la obligación de tomar el examen de rendimiento en inglés (ELA).

Como consecuencia, argumentó, los directores se sienten presionados a empujar por más inglés.
“Crea fracaso”, dijo Báez, del sistema. “Nuestros estudiantes se sienten frustrados porque comienzan fracasando en el sistema escolar público”.

El público aplaudió asintiendo.

“Tenemos que tomar medidas serias si estamos siendo realmente serios”, concluyó.

A pesar del carácter urgente de la discusión, hubo momentos de frivolidad.

IMG_1357 WEB

“Tenemos que tomar medidas serias”, dijo la panelista Milady Báez, quien señaló a Finlandia como modelo de política educativa.

“¿Por qué no crear una prueba de español para el Alcalde Bloomberg para que la tome y ver si la aprueba?”, sugirió Carmen Rosa, una defensora local de la educación, provocando más risas.

Hubo muchas preguntas de la audiencia, incluyendo, pero no limitado a, el control de la Alcaldía sobre las escuelas públicas y la gran carga de trabajo de los profesores de educación bilingüe.

Muchos, como Ana Reyes, llegaron a ser parte de la solución.

Reyes es fundadora y presidente de “I Challenge Myself”, un programa de ciclismo para los estudiantes de escuelas públicas, dijo que llegó a la mesa redonda con la esperanza de relacionarse con los directores y ampliar su programa.

Ella es también un producto de la educación bilingüe.

Para ella, la conversación sobre “a dónde vamos” le provocó pensamientos sobre el valor de la educación bilingüe para dominicano-americanos, y cuál es el papel que desempeña en la preservación de la cultura.

“La educación es pieza fundamental”, dijo, “¿Cómo mantener la cultura y la lengua cuando tienes niños y otras generaciones en camino?”

Para los organizadores, el nivel de participación demuestra el diálogo robusto y la fuerte asistencia fue motivo de optimismo.

“¿Has visto esto?”, comentó entusiasmada la Dra. Hernández. “Esto es fantástico”.